Chinese translation of Béthanie and Nazareth:
French Secrets from a British Colony
| | |

Collaborator:
The Hong Kong Academy of Performing Arts

The Centre was commissioned by the Hong Kong Academy of Performing Arts in 2007 to translate the book Béthanie and Nazareth: French Secrets from a British Colony from English into Chinese.

Béthanie and Nazareth are two of Hong Kong’s best-kept secrets which are now historic buildings in Hong Kong. The Academy was asked by the Hong Kong Government to project-manage the restoration of Béthanie and adapt it into the new home of its School of Film and Television. The book was published to commemorate the historic significance of these buildings. Now for the first time, the fascinating stories of these former French Mission foundations are brought to life by the author, historian Alain Le Pichon. The text is extensively illustrated with previously unpublished historic photographs from the French Mission archives in Paris, and contemporary images by renowned architectural photographer Virgile Simon Bertrand.

The translation project was completed with the help of graduates and undergraduate of the Translation Programme. The book 《伯大尼與納匝肋--英國殖民地上的法國遺珍》 was published in 2011.


Chinese version of Béthanie and Nazareth: French Secrets from a British Colony


Inside pages of the Chinese version

English version of Béthanie and Nazareth: French Secrets from a British Colony

Inside pages of the English version

Back