Postgraduate Research | | |

We supervise a wide range of dissertation projects in PhD and MPhil. The titles of projects currently being undertaken by our postgraduate research students are listed below, as well as contacts for the supervisors involved in each project.

Information of completed research projects is also listed.

Current Postgraduate Research Titles

PhD Projects
A Study of the English Translation of Yan Lianke's Novels
Lin Yuan
Chief Supervisor: Jessica Yeung
Co-supervisor: Janice Pan
Co-supervisor: Maialen Marín-Lacarta

Back-translating as Re-narrating: A Case Study of the Translation of Peter Hessler’s China Trilogy
Wu Yinran
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Gloria Lee

Renarrating Shitao into Lingua Francas: Translation, Chinese Art History, and Transculturation
Liu Zhen
Chief Supervisor: Robert Neather
Co-supervisor: Gloria Lee
2nd Co-supervisor: Jiang Chengzhi

Understanding Contemporary Art via Translation: A Study of Artists Statements in Contemporary Hong Kong Visual Art as Inter-semiotic and Inter-lingual Translation
Cheung Hong Sang, Enoch
Chief Supervisor: Jessica Yeung
Co-supervisor: Yau Wai-ping

Alice’s Travel in the Chinese Language: The Role of the Translator in Translating Children’s Literature
Li Xueyi
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Wayne Liang

Crowdsourced Collaborative Translation in Online Translation Communities: An Ethnographic Study of Yeeyan
Yu Chuan
Chief Supervisor: Robert Neather
Co-supervisor: Ester Leung

Identities, Cultural Mitigation and Ethnic Minority Interpreters
Sangi Gurung
Chief Supervisor: Ester Leung
Co-supervisor: Robert Neather

Testing and Assessment of Legal Interpreters in Hong Kong
Lan Wei
Chief Supervisor: Ester Leung
Co-supervisor: Robert Neather

An Ethnohistoric Investigation of the Operation and Function of Translation in the Dissemination of Chinese xiqu in the US: A Study of Three Encounters
Teresa Wang
Chief Supervisor: Jessica Yeung
Co-supervisor: Yau Wai-ping

The Ethics of Reciprocity in Translation: The Possibilities and Problems
Xin Guangqin
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Robert Neather


MPhil Project
A Study on Cultural Perception through Explicitation in the Subtitle Translation by Three Major Chinese Fansub Groups
Huang Boyi
Chief Supervisor: Wayne Liang
Co-supervisor: Janice Pan

 

Completed Research Degrees

PhDs Awarded
Li Huimin (2016)
Title: A Study of the English Translations of Three Chinese Novels Set in China’s Ethnic Minority Regions Published since the 1990s
Chief Supervisor: Yau Wai-ping
Co-supervisor: Jessica Yeung

Liu Jixiang (2015)
Title: Representation, Discourse and Identity: A Study of English Translations of Dao De Jing by Chinese Translators during the Periods 1936-1950
Chief Supervisor: Yau Wai-ping
Co-supervisor: Jessica Yeung

Wang Qiong (2015)
Title: The Translation of Contemporary Autobiographical Narratives: A Study from the Deleuzian and Guattarian Philosophy of “Becoming”
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Yau Wai-ping

Jesús Sayols (PhD Fellow)(2015)
Title: A Study of Dai Wangshu’s Translations of Federico García Lorca’s Poetry: An Integrated Sociological and Cultural Perspective
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Wayne Liang

Marija Todorova (PhD Fellow)(2015)
Title: Images of the Western Balkans in English Translations of Contemporary Children’s Literature
Chief Supervisor: Robert Neather
Co-supervisor: Wayne Liang

Stella Sorby (PhD Fellow) (2014)
Title: Translating Western Musicals in Chinese: Texts, Networks, Consumers
Chief Supervisor: Robert Neather
Co-supervisor: Jessica Yeung

Ni Xiuihua (2012)
Title: Nation-building, Ideology and Translation: A Study on English Translations of Chinese Literature in the First Seventeen Years of the PRC (1949-1966)
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Ester Leung

Lu Zhiguo (2012)
Title: Habitus, Capital, Field and Translatorial Act: A Bourdieusian Perspective on Mao Dun as a Translator
Chief Supervisor: Martha P.Y. Cheung
Co-supervisor: Robert Neather

Liang Zhifang (2011)
Title: Translation and Self-construction of the China Image: An Imagological Study of Chinese Translations of Pearl Buck's China novel The Good Earth
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Yau Wai-ping

Wang Xiaoying (2010)
Title: The Diasporic Translator Eileen Chang’s Chinese-English Translations: A Postcolonial Interpretation
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Ester Leung

Shao Lu (2008)
Title: Fuzzy Language in Literature and Translation: A Case Study of The Da Vinci Code and its Own Chinese Versions
Chief Supervisor: Tan Zaixi
Co-supervisor: Ester Leung

Shao Yi (2008)
Title: Rewriting and Constraints: A Study of the Chinese Translations of Pride and Prejudice from a Feminist Perspective
Chief Supervisor: Martha P.Y. Cheung
Co-supervisor: Jessica Yeung

Wang Hui (2007)
Title: A Postcolonial Perspective on James Legge’s Confucian Translation: Focusing on His Two Versions of the Zhongyong
Chief Supervisors: Martha P.Y. Cheung and Lauren Pfister (of the Department of Religion and Philosophies, HKBU)

Zhang Xu (2006)
Title: Breaking and Setting of Norms: New Perspectives on Zhu Xiang’s Poetry Translation
Chief Supervisor: Martha P.Y. Cheung
Co-supervisor: Jane C.C. Lai

Mu Lei (2004)
Title: A Critical Study of (C-E/E-C) Text-based Translation Testing for Translation Teaching: Towards Constricting a Fuzzy Synthetic Marking Model
Chief Supervisor: Jane C.C. Lai
Co-supervisor: Simon S.C. Chau

Hu Gengshen (2003)
Title: Exploration into a Translator-centred Approach to Translation as ADAPTATION and SELECTION
Chief Supervisor: Simon S.C. Chau
Co-supervisor: Jane C.C. Lai

Yau Wai-ping (2002)
Title: A Polysystemic Study of the Translations of Modernist Fiction in Literary Current Monthly Magazine (1956 – 1959)
Chief Supervisor: Martha P.Y. Cheung
Co-supervisor: Jane C.C. Lai

Wong Kim-fan (2001)
Title: The ‘Invention’ of Different English Tao-te-chings (1868 – 1905)
Chief Supervisor: Martha P.Y. Cheung
Co-supervisor: Jane C.C. Lai

Zhang Meifang (1999)
Title: A Study of the Development of Translation Textbooks on the Mainland of China (1949-1998)
Chief Supervisor: Jane C.C. Lai
Co-supervisor: Simon S.C. Chau

Shu Chi-yi (1996)
Title: Cultural Considerations of 'Fidelity' in Translation: An Analysis of the Views of Contemporary Chinese Theorists
Chief Supervisor: Simon S.C. Chau
Co-supervisor: Eva K.W. Man

MPhils Awarded
Nuo Min (2001)
Title: Rewrites of Rewrites: A Study of Three Performances of O’Neill’s Long Day’s Journey into Night
Chief Supervisor: Martha P.Y. Cheung
Co-supervisor: Jane C.C. Lai

Che William (2000)
Title: A Study of the Culture-oriented approach Adopted by Robert Morrison in A Dictionary of the Chinese Language
Chief Supervisor: Martha P.Y. Cheung
Co-supervisor: Jane C.C. Lai