博士生/硕士生研究课题 | ENGLISH | |

翻译课程教师指导的哲学硕士和哲学博士论文研究课题和方向,涉猎很广。下列是本课程翻译研究生现正进行研究的课题,以及负责督导各研究项目的导师数据。

已完成的论文题目也一并列出,以供参考。

正在进行的研究课题
 

哲学博士研究课题
阎连科长篇小说之英译研究
林源
主博士导师:杨慧仪
副博士导师:潘珺
副博士导师:玛娅莲

回译与重叙研究:以彼得 • 海斯勒「中国三部曲」翻译为例
吴音然
主博士导师:谭载喜
副博士导师:利帼勤

用通用语重叙石涛:翻译、中国艺术史、文化移转
刘震
主博士导师:倪若诚
第一副博士导师:利帼勤
第二副博士导师:江承志

通过翻译了解当代艺术:从符际翻译及语际翻译角度研究当代香港视觉艺术的创作自述
张康生
主博士导师:杨慧仪
副博士导师:邱伟平

艾丽斯的华文之旅:儿童文学翻译中的译者角色研究
李雪伊
主博士导师:谭载喜
副博士导师:梁文骏

网络小区中众包模式协作翻译:从人志学角度研究「译言」
俞川
主博士导师:倪若诚
副博士导师:梁倩雯

身份、文化援解及少数族裔传译员
Sangi Gurung
主博士导师:梁倩雯
副博士导师:倪若诚

香港法律传译员的测试与评估
蓝蔚
主博士导师:梁倩雯
副博士导师:倪若诚

从人种史学角度研究翻译对中国戏剧在美国传扬的方式与作用:以三个演出为例
汪卿孙
主博士导师:杨慧仪
副博士导师:邱伟平

翻译互惠伦理:可能与问题
辛广勤 
主博士导师:谭载喜
副博士导师:倪若诚
 

哲学硕士研究课题

从文化感知角度看中国三大民间字幕组的字幕翻译中显化的应用
黄博一
主博士导师:梁文骏
副博士导师:潘珺

 

已完成的研究课题

哲学博士研究课题
李慧敏(2016)
论文题目:20世纪90年代以来三本以中国少数民族边地为背景的中文小说英译研究
主博士导师:邱伟平
副博士导师:杨慧仪

刘骥翔(2015)
论文题目:表征、话语、身份 —— 1936-1950年间中国译者之英译《道德经》研究
主博士导师:邱伟平
副博士导师:杨慧仪

王琼(2015)
论文题目: 当代自传体叙事翻译研究:一个德勒兹和瓜塔里「形成」哲学理论的诠释
主博士导师:谭载喜
副博士导师:邱伟平

Jesús Sayols(「香港博士研究生奖学金计划」博士生)(2015)
论文题目:戴望舒汉译加西亚 • 洛尔迦诗作研究:从社会学及文化视点切入
主博士导师:谭载喜
副博士导师:梁文骏

Marija Todorova(「香港博士研究生奖学金计划」博士生)(2015)
论文题目:当代儿童文学英译中巴尔干西部形象的研究
主博士导师:倪若诚
副博士导师:梁文骏

洪兰星(「香港博士研究生奖学金计划」博士生)(2014)
论文题目:音乐剧汉译:文本、网络、受众
主博士导师:倪若诚
副博士导师:梁倩雯

倪秀华(2012)
论文题目:民族国家建构、意识形态与翻译:建国 "十七年" 中国文学英译研究(1949-1966)
主博士导师:谭载喜
副博士导师:杨慧仪

陆志国(2012)
论文题目:习性、资本、场域与译者行为:布迪厄理论视角下的茅盾翻译研究
主博士导师:张佩瑶
副博士导师:倪若诚

梁志芳 (2011)
论文题目:翻译与中国形象的自我重构:赛珍珠中国题材小说《大地》的中译研究
主博士导师:谭载喜
副博士导师:邱伟平

王晓莺 (2010)
论文题目:离散译者张爱玲的中英翻译:一个后殖民理论的解读
主博士导师:谭载喜
副博士导师:梁倩雯

邵璐(2008)
论文题目:文学作品中的模糊语言与翻译 : 以The Da Vinci Code及其两个中译本的研究为例
主博士导师:谭载喜
副博士导师:梁倩雯

邵毅(2008)
论文题目:重写与节约:从女性主义角度论《傲慢与偏见》的中译本
主博士导师:张佩瑶
副博士导师:杨慧仪

王辉(2007)
论文题目:A Postcolonial Perspective on James Legge’s Confucian Translation: Focusing on His Two Versions of the Zhongyong
主博士导师:张佩瑶及(香港浸會學宗教及哲學系)费乐仁

张旭(2006)
论文题目:翻译规范的破与立:朱湘译诗新探
主博士导师:张佩瑶
副博士导师:黎翠珍

穆雷(2004)
论文题目:翻译教学中的(汉英/英汉)文本测试硏究:模糊综合评分模式的建立
主博士导师:黎翠珍
副博士导师:周兆祥

胡庚申(2003)
论文题目:译者为中心的翻译适应选择论探索
主博士导师:周兆祥
副博士导师:黎翠珍

邱伟平(2002)
论文题目:从多元系统的角度研究《文艺新潮》(1956-1959)的现代主义小说翻译
主博士导师:张佩瑶
副博士导师:黎翠珍

王剑凡(2001)
论文题目:《道德经》不同英文版本的「创作」[1868-1905]
主博士导师:张佩瑶
副博士导师:黎翠珍

张美芳(1999)
论文题目:中国大陆翻译教材的发展路向
主博士导师:黎翠珍
副博士导师:周兆祥

舒志义(1996)
论文题目:当代中国翻译界就文化翻译中「忠信」问题的议论
主博士导师:周兆祥
副博士导师:文洁华


哲学硕士研究课题

诺敏(2001)
论文题目:重写的重写:奥尼尔《长夜漫漫路迢迢》三个中文编译本演出的研究
主博士导师:张佩瑶
副博士导师:黎翠珍

池威霖(2000)
论文题目:马礼逊《汉语词典》编纂中以文化为本的方法研究
主博士导师:张佩瑶
副博士导师:黎翠珍