博士及碩士畢業生近況 | ENGLISH | |

倪秀華(2012年翻譯學哲學博士學位畢業),現任廣州大學外國語學院講師,研究方向為文學翻譯、中國文學翻譯與翻譯理論,曾在《中國翻譯》、《外語與翻譯》、《中國比較文學》發表相關論文10餘篇。

王曉鶯(2010年翻譯學哲學博士學位畢業),現任華南師範大學外文學院講師,主講翻譯碩士課程,包括文學翻譯、非文學翻譯、翻譯理論等課程。目前的研究興趣包括:女性翻譯研究、性別與翻譯、當代翻譯研究中的"離散"命題與內涵。她最近的學術成果包括:

1.〈多元視界下的張愛玲的翻譯〉,《中國翻譯》,2008(5):25-29。
2. 〈張愛玲的中英自譯:一個後殖民理論的視點〉,《外國語文》,2009(2):125-129。
3. 〈從原型理論的視角重讀“傳統譯論”範疇〉,《外語與翻譯》,2009(3):20-23。
4. 〈當代翻譯研究中的“離散”命題與內涵〉,《上海翻譯》,2011(1):12-16。

邵璐(2008年翻譯學哲學博士學位畢業),現為西南財經大學經貿外語學院副教授,《翻譯季刊》副執行編輯,第九批四川省學術與技術帶頭人後備人選。研究興趣為文學翻譯、文學作品中的模糊語言與翻譯、小說敘事學和文體學。出版專著1部,發表論文40餘篇、譯作10篇,合著(編)3本教材、1部辭典,合譯1本小說。其中9篇論文刊於國際期刊(包括4篇A&HCI文章)、18篇載於CSSCI期刊,12篇載於中國外語類核心刊物。專著《文學中的模糊語言與翻譯》由商務印書館(北京)於2011年出版。主持並完成院管項目兩項,現主持在研校級項目和院管項目各一項。在國際、國內學術會議上做了11場學術報告、7場專題講座。多篇譯作先後正式發表於《作家月刊》(香港)、《星洲日報》(馬來西亞)等報刊雜誌,以及國際作家工作坊主編出版的《伊斯蘭平和的健筆》(2006)。所獲獎項包括:論文 "Translation Studies in the Context of Cultural Studies" 被收入《當代教育論壇•精選版》(人民日報出版社),獲一等獎(2003);四川外語學院首屆 "語言橋杯" 翻譯大賽三等獎(2004);四川外語學院 "科技學術創新活動先進個人"(2005);先後兩次獲香港浸會大學文學院研究生成果獎(2007;2008);獲四川省翻譯工作者協會翻譯學術成果論文一等獎(2010)等等。

邵毅(2008年翻譯學哲學博士學位畢業)現於上海外國語大學英語學院任副教授。主持3個不同級別的科研專案,兩次榮獲上海外國語大學科研獎。出版著作3本,發表論文近20篇。

王輝(2007年翻譯學哲學博士學位畢業)現為深圳大學外國語學院教授。主要從事傳教士漢學以及晚清翻譯研究。目前獨立主持國家社會科學基金項目“四書英譯史論”以及廣東省哲學社會科學“十一五”規劃項目“基督教傳教士儒經英譯研究”。在《中國翻譯》、《世界宗教研究》、《孔子研究》、《中國文化研究所學報》、《外語研究》、《解放軍外國語學院學報》、《翻譯季刊》等期刊發表學術論文二十篇,出版英文專著一部(Translating Chinese Classics in a Colonial Context, Bern: Peter Lang, 2008)。

張旭(2006年翻譯學哲學博士學位畢業),現任長沙湖南師範大學外國語學院教授,香港浸會大學翻譯學博士。現任中國英漢語比較研究會副秘書長,中國比較文學翻譯研究會理事,湖南省比較文學與外國文學學會常務理事,等等。研究方向為翻譯研究、比較文學。目前主要從事中國英詩漢譯批評史、中國翻譯史、比較文學等研究。主持國家社會科學基金專案1項:「中國英詩漢譯史論」,主持教育部人文社會專案1專案,主持和參加其他省部級以上項目10餘項目。主要論著有:《視界的融合——朱湘譯詩新探》(清華大學出版社,2008)、《外國文學翻譯在中國》(2003)、《跨越邊界——從比較文學到翻譯研究》(北京大學出版社,即出)等;發表學術論文50餘篇,分別刊載於《外語教學與研究》、《外語研究》、《中國翻譯》、《中國比較文學》、《翻譯季刊》(香港)、《翻譯學報》(香港)、《中外文學》(臺灣)、《翻譯學研究集刊》(臺灣)、《世界文學》(臺灣)等學刊上。2007年度獲 「香港翻譯學會獅球教育基金會翻譯翻譯研究獎學金」。

穆雷(2004年翻譯學哲學博士學位畢業),翻譯學博士,廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授,翻譯學研究中心研究員,博士生導師。現任中國翻譯協會理事/專家會員、中國譯協翻譯理論與教學委員會副主任、《中國翻譯》編委、中國比較文學學會理事/翻譯研究會副會長兼秘書長、全國翻譯資格(水準)證書考試專家委員會委員、中國英漢語比較研究會常務理事等。
研究方向:
翻譯學(主要為翻譯理論、翻譯教學等)研究、比較文學等
主要研究成果:
在國內核心期刊與國外發表研究論文百餘篇。多次獲得各種獎勵。
近年承擔或已完成的部分科研專案有:
     2011年中國高等教育學會專項課題“高級專業翻譯人才的培養模式與課程設置模式”
     2010年教育部規劃專案-“翻譯碩士專業學位教育的理念與模式”
     2010年教育部“十一五”重大專案-“翻譯碩士專業學位教育的特色培養模式研究”
     2010年廣東省哲學社會科學“十一五”規劃一般專案“譯者能力分級與翻譯專業的發展”
     2009年廣東外語外貿大學“211工程”三期重點學科建設子項目《翻譯研究方法概論》

胡庚申(2003年翻譯學哲學博士學位畢業)現任澳門理工學院語言暨翻譯高等學校客座教授、北京清華大學外語系教授。自2005年發起舉辦每兩年一度的海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流研討會。

邱偉平(2002年翻譯學哲學博士學位畢業)現任香港浸會大學英文系翻譯課程的助理教授,為翻譯及雙語傳意文學碩士課程主任。

王劍凡(2001年翻譯學哲學博士學位畢業)現以兼職形式任教於香港多所大學,包括香港中文大學大學通識教育部和翻譯系、香港大學專業進修學院,以及香港理工大學中文及雙語學系。

諾敏(2001年翻譯學哲學碩士學位畢業)現於香港科技大學語言中心任教。

池威霖(2001年翻譯學哲學碩士學位畢業)現於香港中文大學 - 東華三院社區書院任教翻譯,並同時於澳洲國立大學修讀翻譯學博士學位。在澳洲攻讀博士學位前,曾於香港公開大學任教翻譯。

張美芳(1999年翻譯學哲學博士學位畢業)現任澳門大學社會科學及人文學院英文系教授,為翻譯碩士學位課程的課程統籌。