課程概覽 | ENGLISH | |

香港中西文化匯聚,條件優越,在中國對外開放的時代中,扮演獨特的角色。香港浸會大學翻譯學(榮譽)學士課程,培育雙語、雙文化的溝通專才。課程於1990年創辦,歷屆畢業生學以致用,在不同的崗位上為社會作出貢獻。

翻譯學課程為四年制課程,第一年為文學院「聯合招生」,其後三年則為主修翻譯學。課程特色如下:

  • 大學教育與專業培訓二合為一:本課程讓學生在博雅教育和全人教育的薰陶下,接受專業的翻譯培訓;提升學生的學術思維及批判技巧,也讓他們掌握學習和再學的能力;協助學生訓練自己以專業的態度在雙語/三語及雙文化環境下從事傳意工作;
  • 與業界和專業人士緊密聯繫:本課程長久以來廣泛與翻譯及傳譯業界的公司和機構僱主保持緊密聯繫,除了邀請業界資深人士客席講課分享經驗外,還鼓勵學生接洽翻譯工作。本課程也會向有興趣從事實習的學生提供協助;
  • 由學生營運的翻譯社:「譯坊」是一個完全由翻譯學生營運的翻譯組織,在老師的指導下,學生為社會上各行各業的客戶提供專業的翻譯及傳譯服務,從實踐中汲取項目管理及按時完成工作的寶貴經驗;
  • 先進的翻譯與傳譯教學:師生一起實踐一起學習,透過小組討論、電子學習計劃(如協作翻譯、網上出版)、實地參觀了解社會上翻譯與傳譯的實際運作,並參與專業項目的工作。傳譯實驗室剛完成系統更新工程,讓傳譯學生體驗最先進的傳譯系統。

課程宗旨

  • 於博雅教育及全人教育的理念下,為學生提供專業的翻譯培訓
  • 提升學生的學術思維及批判技巧,並讓學生掌握學習和再學的能力
  • 協助學生訓練自己以專業的態度在雙語/三語及雙文化環境下從事傳意工作

課程的預期修習成效

修畢本課程後,學生將能:

  • 展示出高水平的中、英語文能力,以及作漢英、英漢、口語、書面翻譯所需的雙語及雙文化素養;
  • 反思翻譯與其他博雅學科的關係,以及大學教育博雅理念與翻譯的相似之處;
  • 應用翻譯理論及方法的知識與靈活的方法,解決語際及跨文化溝通的問題;
  • 獨立地進行學術研究和翻譯項目;
  • 勝任翻譯及/或傳譯及/或相關專業行業的工作,掌握當中翻譯的學識與技巧,具備心目中目標事業應有的道德操守和意識;
  • 積極應對高等教育的挑戰,做好學術上的準備隨時在翻譯及/或傳譯,以及其他相關學術範疇上進修。